音声入力をしてみると、自分の日本語力のなさにびっくりする

今、音声入力のトレーニングの真っ最中です

 

これ、喋り言葉と書き言葉の間ぐらいの感じで

 

出来上がった文章読み返してみると

 

びっくりするぐらい意味がわかりません

 

というより、日本語が崩壊しています

 

これ、普段自分とコミュニケーションする人はどういうふうに翻訳しているだろう

 

むしろ、相手の翻訳能力に依存していたのではないか

 

 

色々考えるところがあります

 

 

というわけで、時々日本語崩壊した長文が現れてきますが

 

 

頭の中の断捨離だと思って2週間ぐらいで解決していけたらいいなと思っています

 

 

頭の中の汚部屋脱出プログラムという風に考えています